Пажить

Словарь Суккубов

Пажить, (сущ. ж. р.) (мн. ч. пажити), прил. пажитный, находящийся на пажитях, относящийся к пажитям; лат. locus pascuus, pascua; англ. pasture; нем. Weide; - поле, луг, выгон [для скота] или пастбище, обычно с густой травой. В раффлезианской [ср. Раффлезия] культуре техническое наименование питомников низкого ранга: угодий, миров или планет, которые служат для воспроизводства фуража. Считается, что завоеванные миры раффлезианки превращают в пажити.

Эволюция генетического материала на пажитях со временем привела к формированию в его среде субтильного чувства меры: каждый из выращенных людей должен был хорошо знать, когда можно обратиться к владычицам [...]

Масло Абрамелина, 6. Капище Фуражистки

Идеальная модель пажитей, какими они представлены вниманию мертвых флороцентристов, находит свое отражение в повествовании "Кораблик", которое записано со слов путешественника в один конец.

Понятие пажитей используется и в профессиональной деятельности гармишских пастушек, в том числе находящихся в состоянии охоты.

В современной западноевропейской культуре термином "пажити" обозначается компонент контринициатической эскапистской идеологии с элементами зоо- и гомоэротизма. [Ср. "Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим", Пс. 22(23):2]

Невзирая на очевидную индоевропейскую этимологию слова "пажить" [ср. лат. pascua etc.], его древнерусская аутентичность сегодня представляется сомнительной. Эксперты говорят о специфике православного новояза, который был вводим в обиход в первые столетия после насильственной христианизации и ставил своей примерной целью ротацию и подмену понятий, в том числе на более звучные, елейные и/или труднопроизносимые. Постепенное взаимообращение компонентов новояза и их ассимиляция со временем позволяет сформировать специфические модели устаревшей и церковной лексики, которые в массовой суггестии смешиваются с абстрактным, деграмматизированным и адаптированным к менталитету контринициатических сирот "древнерусским" или "церковнославянским" языком.

Кроме того, принято полагать, что независимо от деятельности православных наймитов и задолго до них в целом ряде индоевропейских языков была предпринята девиация парадигмы pash [от которой, помимо прочего, происходит слово "почта"], которая изначально описывала "видное, оформленное, связанное инфраструктурой и принадлежащее доступной топологии пространство", а отнюдь не "пространство претворения узко-специальной сельскохозяйственной надобности".

Фундаментальная и системообразующая роль парадигмы pash подчеркивается в санскрите, где лишь несколько глаголов [напр. bhU, быть] имеют столь разную форму в зависимости от времени, ведь pash является основой настоящего времени глагола dŗś [ср. dŗś, око и dŗşad, камень, нижний жернов], развитием причастной формы прошедшего времени которого становится слово darshana, "взгляд, видение".

Донна Анна

Материалы

Новое

О сайте

Поиск по сайту

Donna Anna Org. (DAO.), 2003-2018